macuser: (Default)
[personal profile] macuser

[продолжаем спасать посты из сообщества http://affresco.livejournal.com/?poster=mac_u_ser]я уже выкладывал тут эти фотографии, но меня попросили убрать под кат. после деталей страшного суда это наверное не очень актуально, но я просьбу выполняю, причем дополнив предыдущие (довольно невинные) картинки их 'соседом' по стенке - сценой мученичества святого Эрасмуса. Последнее предупреждение - дальше жесть.

Все люди любят повеселиться, и хотя церковь не самое подходящее место для смеха, средневековые соборы богато украшены гротескными фигурами и сценками. Некоторые привлекают для объясняют этого феномена апофатическое богословие, другие – своего рода языческие «атавизмы» в христианском сознании.

Мне наибоее близким к истине кажется замечанное Бахтиным связь между смехом и бесстрашием (пошла цитата): космический страх [страх перед материально-большим и перед материально-непреодолимой силой] – наследие древнего бессилия человека перед силами природы. Народная культура была чужда этому страху и преодолевала его смехом, смеховым отелесниванием природы и космоса, ибо в основе этой культуры всегда лежала неколебимая уверенность в могуществе и в конечной победе человека (конец цитаты).

Отелеснивание и приземление экзистенциональных понятий было по-видимому важным элементом средневекового сознания и потому широко использовалось не только в народной культуре и искусстве, но и в оформлении церквей. Свойственно это смеховое бесстрашие и современному сознанию: войны, плохо предсказуемая политика и экономика не делают нашу жизнь комфортной, не от того ли мы рассказываем анекдоты и читаем политические пасквили в интернете, что бы отсмеявшись над идиотами- политиками обрестит душевное спокойствие?

На фрескеах Альберта Пиктораса XV века изображены Маркольф (северная стена) и его жена (южная). Это герои популярных в средние века книг "Диалоги Соломона и Маркольфа". В русской традиции Маркольфу соответствует Китоврас. Вот несколько примеров таких диалогов:

Однажды совет (при царе Соломоне, куда был вхож Маркольф) потребовал соблюдения тайны. А жене Маркольфа очень уж хотельсь узнать, о чем держали совет. Маркольф, предвидя это желание, заранее придумал, как получше соврать, и сказал так: "У царя совещались о том, что лучше: мужчинам иметь по две жены или женщинам по два мужа, чтобы народу стало побольше, иначе Израилю не устоять против врагов. И совет постановил, что лучше и приличнее мужчинам иметь по две жены".
Жена, пообещав ему сохранить это в тайне, открыла все одной своей подруге, а та - другой. И пошло от одной к другой, так что в конце концов весь Иерусалим узнал об этом. Собрались женщины и отправились к царю Соломону и стали горько жаловаться. А тот сперва очень испугался, что еще такое стряслось. Но узнав, по какой причине явились женщины, любезно их успокоил и отпустил, и одобрил мудрость Маркольфа. (по сборнику ‘Il novellino')


Соломон: Никакой человек не может одновременно хорошо играть на арфе и декламировать.
Маркольф: Так же и какающая собака не может лаять.
(мой перевод по английской цитате Скотта Клейнмана)

Ну и раз уж "под катом не видно" то до кучи соседняя фреска - мучение святого Эрасмуса:


Вот, отсюда http://wildwolfman.livejournal.com/11049.html

Соломон: Когда небо затягивается облаками — быть дождю.

Маркольф: Когда собака выгибает спину, то хочет срать.

Соломон: Все тропинки ведут к одной дороге.

Маркольф: Все кишки ведут к одной какашке.

Соломон: От доброго мужа — добрая жена.

Маркольф: От отменной трапезы — отменный стул.

Соломон: Благослови справедливого, и обретешь великую награду — не от него самого, так от Господа.

Маркольф: Благослови пузо, и получишь за то великое облегчение — не из уст, так из задницы.

Особое внимание стоит обратить на разрабатываемые двумя спорящими иерархии — государственную или фекальную:

Соломон: Двенадцать харчевен — целое поместье. Маркольф: Двенадцать потуг порождают одну какашку.

Соломон: Двенадцать управителей поместий — целое графство.

Маркольф: Двенадцать какашек — целая куча дерьма.

Соломон: Двенадцать графов — целое герцогство.

Маркольф: Двенадцать куч дерьма — целый горшок «повидла».

Соломон: Двенадцать герцогов — целое царство. Маркольф: Двенадцать горшков повидла — целый чан «вина».

Соломон: Двенадцать царств составляют одну империю.

Маркольф: Двенадцать чанов — целый обоз нечистот."

Profile

macuser: (Default)
macuser

January 2016

S M T W T F S
     12
3456 789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 10th, 2026 09:30 am
Powered by Dreamwidth Studios